martes, julio 22, 2008

La Gramática Del País De Manuelito Nº9




Vuelve con furia la sección favorita del blog. Algo que se me había pasado por alto es el tratamiento de los animales y el vocablo ecuatoriano. Existen algunos ejemplos que enriqucererán sin duda la cultura de quien lee estas poco científicas páginas.

Camello


Se refiere al puesto de trabajo u oficio al que se dedica un ecuatoriano. La deducción podría venir por todos los migrantes llegados a estas lindas tierras provenientes del Medio Oriente y sectores aledaños, quenes deben haber visto al camello (oriundo de esos lugares) como un símbolo de esfuerzo (digo no, cargar a toda esa gente en ese solazo si es para animales con cojones bien puestos). Es común volver verbo a este vocablo y así "camellar" significa trabajar. Yo camello, tú camellas, él camella, que camellara o camellase

Camarón


Dícese de la persona con poca experiencia y/o pericia al volante. Puede que la conducta de este crustáceo al transitar por las aguas deje mucho que desear o simplemente se observó que básicamente un camarón solo tiene patas y no puede "conducir" ni su propia vida. En fin, camarón que se duerme... También se lo convierte en verbo cuando efectivamente un conductor realiza una maniobra poco prudente. Yo camaroneo, tú camaroneas, él camaronea, que camaroneara o camaronease
Sapo


Esta es genial. El sapo tiene muchos usos en la jerga de mi lindo país. Uno se refiere a que un individuo que es "sapo" es vivaz, listo, ingenioso, despierto, dueño de aquella "viveza criolla". Esto tal vez porque los ojotes del sapo hacen presumir que el individuo en cuestión está siempre alerta, lo que conlleva a la verbalización de este vocablo. "Sapear" es algo que significa algo así como hacer un reconocimiento visual a un escenario o situación (take a look en inglés). También se le da el famoso significado en el cual se hace analogía con el órgano sexual femenino, me parece algo grosero, pero también forma parte del vocablo del país.

Un anexo interesante a "sapo" es que acá se utiliza mucho su "orden" biológicamente hablando, o sea "batracio". Para designar a personas de dudosa reputación como tales.

Gato


Se utiliza a este común y doméstico animalito para describir a personas de las siguientes características: Que posea gran agilidad y sobresalientes reflejos en sus movimientos (aplicable más que nada en deportistas) o que simplemente tenga ojos claros. Obvio, por las características físicas del animal.

Perro


Persona que acusa de promiscuidad sexual o cambia constantemente de pareja. Se utiliza tanto para adjetivar masculina o femeninamente. Se acusa a este noble animal de tan repudiable costumbre por estas latitudes.

Pato

Con ustedes: ¡Patricio Lucas!

Dícese de la persona inscrita en el Registro Civil con el nombre Patricio
. No hay más vueltas que darle

Mariposa


Simplemente gay, las explicaciones sobran.

Alguno otro con el que puedan colaborar?

4 comentarios:

Ludovico dijo...

SE puede decir que el Pato Batricio al cambiar de Camello, se hizo un Perro Mariposa?

austro-boy dijo...

1) faltó el consabido "zorro", que, de forma muy machista, tiene significados diferentes para hombre y mujer (zorro: inteligente -"viejo zorro"-; zorra: mmm... bueno, ya sabemos).
2) yo sé que es gramática ecuatoriana, pero igual aporto un dato extranjero: en Argentina, "perra" significa "que está re-buena" y no sólo -porque también puede significarlo, dependiendo del contexto- "promiscua".

(is good to be back)

austro-boy dijo...

ah, y faltó el significado de "paloma"

X-Man dijo...

Bro, pato se les dice también a los autos que son lentos y pesados... Ah! Y al cojudo que lo cogieron de "pato" en alguna situacion... Siempre hay caritas que se prestan... Jajajja...

Te falto el puerco, cerdo o marrano!

Excelente seccion realmente... Saludos!